Чай из утренней росы. Часть 16
Чау Лю вскочила с края постели, быстро подошла к столу, отыскала нужный лист бумаги и протянула мужу:
- Успокойся, нельзя так нервничать, у тебя сегодня ответственная ночь. Держи, вот здесь. Читай и только успокойся.
Император перехватил лист бумаги, сосредоточился и прочитал вслух:
- Жёлтый лист плывёт и тает,
Как обман людского слова.
Я желаю верить снова,
Только сердце правду знает:
Всё кругом в обмане жёлтом,
И слова плывут и тают,
Я живу в обмане гордом,
И сомненья побеждают...
Император снова откинул голову на спинку кресла и задумчиво проговорил:
- Удивительно, твои мысли всё время совпадают с моими. Ты очень хорошая жена... в плане мыслей...
Она улыбнулась и всё так же без обиды ответила:
- Я знаю, можешь не повторяться... но плохая в плане зачатья.
- А вот сейчас я этого не сказал.
- Но опять подумал.
- Я подумал о другом: чтобы мне успокоить нервы, надо выпить чай из утренней росы. Прошу тебя, сходи в мою комнату, там в бамбуковом шкафчике стоит заварной чайник с остатками чая, подогрей и принеси сюда. Мне что-то не хочется просить об этом Ван Ши Нана...
Она поднесла ладони к груди и попросила умоляющим тоном:
- Может быть император освободит меня от этой процедуры? Он же знает моё отношение к чаю из росы, я ненавижу этот напиток, я не могу глядеть на этот заварной чайник, а уж тем более до него дотрагиваться.
- Ну-ну-ну-ну-ну... - запричитал император - Ну вот, теперь и ты на нервах... Я знаю твоё отношение к этому чаю, но...
- Что "но"? - её придыхания стали ещё сильней. - Я даже никогда не хожу на твои утренние чаепития, чтобы не видеть, как ты подносишь чашку к губам, я просто панически предчувствую, что ты однажды глотнёшь и тут же упадёшь со стула.
- Я знаю твою панику...
- Если знаешь, зачем заставляешь идти?
- Не заставляю, Чау Лю, а прошу: могла бы ты принести чаю из утренней росы своему законному мужу? А заварной чайник я всегда после чаепития беру с собой и запираю в толстый бамбуковый шкафчик. Вот, смотри: один единственный ключ, который постоянно находится у меня, - он вынул из кармана кимоно длинный ключ и показал жене. - Я прошу, очень прошу тебя... мне не хочется звать Ван Ши Нана...
- Потому что ты боишься, что по дороге он чего-нибудь подсыпит в чайник... ты всё-таки боишься... - вздохнула она.
- Чау Лю!!! Император ничего не боится кроме молнии!!! Она действительно вызывает у меня панический страх, потому что от неё может всё загореться, она и людей не жалеет!!! И вообще оставайся лучше хорошим поэтом и учёным, напичканным вот этими книгами и фолиантами, но не углубляйся в провиденье!!!
- Хорошо-хорошо. Я сию минуту пересилю себя и принесу, а ты пока ещё раз прочти мой "Жёлтый лист" и тут же подумай о Ван Ши Нане и Чжоу Дуне, только подумай спокойно, с холодным рассудком, не кипятясь. Надеюсь, что император понял, почему "жёлтый"? Это есть древнейший знак продажных проституток... кстати, очень распространённый в твоей любимой РУСИ.
- Чау Лю!!!
Она молча взяла ключ из его руки и ушла, тихо прикрыв дверь.
Император помолчал, глядя на строчки стихотворенья, а потом неспешно прочитал ещё раз - внимательно, жадно и почти по слогам:
- Жёлтый лист плывёт и тает,
Как обман людского слова.
Я желаю верить снова,
Только сердце правду знает:
Всё кругом в обмане жёлтом,
И слова плывут и тают,
Я живу в обмане гордом,
И сомненья побеждают...
Май Цзе прикрыла дверь смежной комнаты и шагнула в кабинет своего сексуального спасителя Чжоу Дуня, где несколько минут назад для неё произошло самое сладкое и жизненно важное событие, она была счастлива и снова держала в руке мужской бамбуковый пенис.
Чжоу Дунь расслабленно сидел на широком диване, откинувшись на его спинку, и теперь уже ласково взирал на императорскую наложницу, которая довольно быстро поплескалась в воде и вернулась.
Май Цзе, поправила волосы, одёрнула кимоно и сказала игриво:
- Император убьёт главного Мандарина...
- За что? - удивился хитрый Чжоу Дунь будто не понял её.
- За мелкие шалости... - она покрутила в руке бамбуковый пенис и показала ему.
- Во-первых, выброси эту гадость во-о-он туда, в ту мусорную корзину, всё должно быть естественно, без всяких искусственных палочек и тычинок. Во-вторых, шалости шалостям рознь. Есть шалости, от которых становится прекрасно, легко и радостно жить, неправда?
- О-о-о-о, - в тягучей истоме протянула она, - я в этом полностью согласна! Но... император будет взбешён, если узнает...
- Он узнает только тогда, когда ты ему расскажешь. Однако я думаю, Май Цзе не желает навлечь на себя лишнюю беду?
- Лишнюю? А что, у меня их много?
- Ты сначала выброси гадость, а потом приляг ко мне сюда, - и он похлопал себя по ноге, - мы с тобой мирно побеседуем.
- Но как же я могу выбросить, если это - императорский подарок?
- Перестань играть, Май Цзе, умоляю тебя. Ты же знаешь, что это не подарок, а самое откровенное унижение, унижение тебя как женщины. Ну, я жду.
- Главный Мандарин и Главный Министр очень смел в своих выражениях, - опасливо заметила она, - как бы чего-нибудь...
- А ты не думай о том, "как бы чего-нибудь" , ты стань такой же смелой, как я. Ну.
- Хорошо... попробую стать...
Май Цзе быстро подошла к рабочему столу и кинула бамбуковый пенис в корзину, стоявшую на полу, а потом скользнула к дивану и легла, опустив голову на ногу Чжоу Дуня.
Он нежно провёл пальцем по её щеке и сказал:
- А ты не глупа, красавица Май Цзе, не глупа.
Она взяла его руку и положила себе на грудь:
- Стараюсь, но Главный Мандарин хотел побеседовать о моих бедах, я слушаю.
- Я об этом и говорю: ты очень умело используешь гуманное правило нашего императора - не давать пиалу с ядом сумасшедшим, как бы они до этого ни провинились ещё в здравом уме.
- Главный Мандарин имеет в виду мои рисунки? - невозмутимо спросила она.
Чжоу Дунь погладил грудь Май Цзе, улыбнулся и ответил:
- Да, твои л о ж н ы е рисунки и поклёпы на Ван Ши Нана и свою сестру. Вот тебе и беда, первая беда.
- Разве? Ведь главный Мандарин прекрасно знает, что это абсолютная правда, а не ложь, - ласково продолжала Май Цзе, - он просто-напросто перевернул все факты моих рисунков и заморочил императорскую голову, я же знаю, что он зашёл во Двор пыток сразу после меня, и только не надо говорить, что это тоже ложь. А уж когда я следом получила бамбуковый подарок, мне всё окончательно стало ясно, что вмешался министр по безопасности. Да простит мои слова Главный Мандарин, но я стараюсь быть смелой, как он и хотел.
- Это хорошо, что ты смелешь с каждой секундой, но вместе с этим ты меня расстраиваешь, потому что я разоблачён... - Чжоу Дунь засмеялся, а потом спросил. - Кстати, раз уж такое откровение между нами: как ты узнала, что я следом за тобой зашёл к императору в беседку? Я же стоял за высокой стеной густого кустарника.
- А потому что я не только умна, но и о-о-о-чень наблюдательна. Когда рядом с охранниками находится Главный Министр, они всегда держат свои дубинки на плечах. Если с ними рядом император, они всегда их держат на груди. В тот момент дубинки были на плечах, значит, где-то совсем близко стоял Главный Министр по безопасности. Вот и вся наука.
- Молодец, я бы охотно взял тебя первым помощником в своё министерство, но, к сожалению, умалишённым вход воспрещён. Если император действительно поверит в твоё сумасшествие, ты минуешь пиалу с ядом, но я приложу все усилия, чтобы он отправил тебя в провинцию для психически больных. Ты слышала о такой?
- Ещё бы, - продолжала Май Цзе с абсолютным спокойствием, прижимая его руку к своей груди. - Но мне совсем не хочется лежать связанной на досках, поэтому если Главный Мандарин только попробует приложить усилия, я моментально выйду из роли сумасшедшей и расскажу императору, что министр меня изнасиловал.
- А вот это будет твоя вторая беда, - улыбнулся он, - потому что тебе император не поверит, глупышка. Тоже мне сравнила, я и ты. Кому из нас больше доверия? В твоём положении надо не играть сумасшедшую, а признаться императору, что в известных тебе рисунках - полный обман.
- Как же можно ложью предать правду и ни за что выпить яд?
- О-хо-хо, ВСЕМОГУЩИЙ БУДДА, откуда у этой наложницы такие высокие слова? Ты подумай о себе: если не пиала с ядом, то провинция для сумасшедших тебе обеспечена! - и Чжоу Дунь, перестав улыбаться и поглаживать Май Цзе, сильно и грубо стиснул её грудь.
Она вскрикнула от боли, вскочила с дивана, а на глазах навернулись слёзы.
- Тогда, - простонала она, - пусть Главный Мандарин тоже подумает о себе: у меня в кармане прямое доказательство его насилия! - и Май Цзе быстро достала совсем маленький стеклянный пузырёк, наполовину заполненный светло-серой мутноватой жидкостью. - Вот здесь находится сперма Главного Мандарина, я только что наскребла и собрала её, этого будет достаточно для дворцового лекаря! Император не остановится ни перед кем, если дело касается неприкосновенности его наложниц, и Главного Мандарина насильно заставят вызвать свою сперму, а потом дворцовый лекарь сравнит её вот с этим пузырьком и сделает выводы!
Чжоу Дунь с трудом проглотил подступивший ком в горле и с возмущением сказал:
- Пошлячка! Ты до того мерзко говоришь об этих вещах, что меня всего коробит, как бы ни стошнило! О, ВСЕМОГУЩИЙ БУДДА, сдержи
меня! Императорская наложница Май Цзе, ты где этому научилась, подлая?!
- В книгах Дворцовой библиотеки!
- Ай-яй-яй... - расстроено покачал головой хитрый Чжоу Дунь, - у неё беда за бедой, а она ещё издевается. А мы так упоительно начали нашу встречу около этого стола и можем продолжить её каждый день уже в постели. Я буду приносить тебе постоянную радость в отличие от обещаний императора, я подниму тебя во Дворце на одну из высших ступеней - на ступень ГУЙ ФЕЙ, и ты будешь драгоценной любовницей.
- Главный Мандарин так часто упоминает императора не очень хорошим словом и берёт на себя его прямые обязанности, что просто диву даёшься, не задумал ли он... чего-нибудь? . . - настороженно спросила Май Цзе.
Чжоу Дунь медленно встал с дивана:
- Конечно, задумал. Я задумал помочь тебе. Откажись от своих рисунков, и ты сразу получишь всё, что я сказал, иначе - провинция для сумасшедших. А сегодня поздно вечером я жду тебя в своей спальне или ты предпочитаешь наслаждаться императорским бамбуковым подарком?
- Нет, не предпочитаю: только не это: - всё так же настороженно ответила она, медленно подходя к двери, - только не это: я подумаю о вашем заманчивом предложении: и скорей всего приду к Вам: сегодня поздно вечером:
- Подумай и приходи, а этот пузырёк всё-таки тоже выброси: подальше от беды, своей беды.
- Я подумаю: может быть выброшу:
- Подумай-подумай.
- Подумаю:
- Да-да, подумай.
- Я подумаю: - и коротким стремительным шагом Май Цзе покинула кабинет, сильно хлопнув дверью.
Чжоу Дунь секунду постоял, глядя на дверь, а потом в сердцах так ударил кулаком по своему рабочему столу, что все письменные принадлежности разом попадали на пол.
- Подлая тварь! - проревел он. - Подлая! Подлая! Подлая! . .
В четыре часа ночи меня резко сморил сон, заставил бросить писанину и мертвецки упасть на диван.
Я не помню, сколько прошло времени, когда неожиданно пробудился и увидел, что мой живот обнимают и тискают.
- А-а-а, хочешь пырнуть?! - заорал я и соскочил на пол словно ошпаренный. - А ну, брось нож! Брось!
На краю дивана в тусклом свете фонаря, который бил прямо в окно, ко мне тянула руки обнажённая Наталья и нежно шептала:
- Господи, Костик, какой нож? Иди сюда. Я же ласкаться пришла, мне так плохо без тебя.
- Марш обратно наверх! - крикнул я.
- Перестань, мучитель мой, иди ко мне, - простонала она и захлюпала носом.
- Ах, так?! Тогда наверх пойду я!
- Костик, останься, сними пижаму и ложись, любимый.
Я подскочил к столу, взял ноутбук и помчался на второй этаж.
Наталья громко зарыдала, содрогаясь бледно-матовым телом.
На площадке второго этажа ярким светом горело настенное бра, а висевшие часы с ужасом для меня показали только 5: 40 утра. Площадка вела к трём раздельным комнатам, но я остался здесь, плюхнулся на диван, положил ноутбук на маленький журнальный стол, отвалился головой на подушку и закрыл глаза. Сон не шёл. Повертевшись туда-сюда и тяжело вздыхая, я приподнялся.
- Чёрт бы вас всех... - вырвалось у меня. - Тогда: надо писать: Писать и дописать, во что бы то ни стало. Нет, сначала немного выпить... коньячку, да-да, коньячку...
Я метнулся к барному шкафу, стоявшему у окна, рванул дверцу, достал неполную бутылку коньяка, стеклянный стакан и плеснул на дно граммов пятьдесят, отыскал завалявшуюся конфету, выпил и закусил. Потом вернулся к дивану, раскрыл ноутбук на журнальном столе, занёс пальцы над буквами клавиш и сказал себе бодрым голосом:
- Вперёд! . .
Вылетев из кабинета Главного Министра, Май Цзе завернула за угол коридора, закрыла глаза и прижалась к стене.
- Императорской наложнице плохо? - вдруг раздался мужской голос.
Она испугалась, ахнула и увидела щуплого старичка, проходившего мимо, это был Суан Сен - управляющий Двором Пыток, он нёс в руке пустую пиалу.
- Может позвать дворцового лекаря? - заботливо спросил старичок.
- А? Да-да, лекаря... то есть, нет-нет, спасибо... - сбивчиво пролепетала она, - я сейчас сама... то есть, потом... - и стремительно побежала наверх по ступенькам лестницы.
Старичок покивал головой и сокрушённо сказал:
- Точно - болезнь Шау Муня на лицо: то шляется по Дворцу с бамбуковым членом и смеётся, то совсем нечленораздельно отвечает на вопросы. Жалко милашку.
Май Цзе поднялась на императорский этаж и замерла в раздумье.
По всему коридору стояла цепочка ревностных строгих охранников.
Она робко шагнула к одному из них и с волнением в голосе сказала:
- Передайте, что наложница Май Цзе - к императору! Очень срочно!
Охранник опустил глаза, оглядел её с головы до ног и мрачно потребовал:
- Ступень?!
- Третья ступень ФЭЙ! - быстро ответила она.
И только теперь он громко прокричал в сторону остальных стражей:
- К императору наложница Май Цзе, ступень ФЭЙ! Срочно!
По всему коридору зычно прокатилось от одного к другому:
- К императору наложница Май Цзе, ступень ФЭЙ! Срочно!
- К императору наложница Май Цзе, ступень ФЭЙ! Срочно!
- К императору наложница Май Цзе, ступень ФЭЙ! Срочно!
Дальняя дверь открылась, вышел император и что-то сказал охраннику, тот кивнул, развернулся и громогласно передал назад по цепочке:
- Пропустить наложницу Май Цзе!
И снова прокатилось от одного к другому:
- Пропустить наложницу Май Цзе!
- Пропустить наложницу Май Цзе!
- Пропустить наложницу Май Цзе!
Когда последний охранник повторил то же самое, Май Цзе склонилась и быстро засеменила к открытой двери.
В комнате на широком кресле сидел император и пил горячий чай из утренней росы, рядом стояла жена Чау Лю и держала на его плече изящную ладонь.
Май Цзе вошла, закрыла дверь и замерла, окунув лицо в ладошки.
- Ну и что? - спокойно спросил император, сделав глоток любимого напитка. - Я вижу, что ты пришла повиниться за свою ложь?
Май Цзе подняла голову и с опаской взглянула на его жену.
Император понял и заверил глупую наложницу:
- У меня от жены нет никаких секретов, смелей.
Май Цзе смело ответила:
- Император, мне не за что виниться, мои рисунки - истинная правда. Я пришла сказать, о другом: меня только что изнасиловал ваш ближайший министр Чжоу Дунь.
Чашка императора мелко затряслась по блюдцу, и Чау Лю быстро перехватила чайный прибор.
- Что?! - коротко крикнул император и застыл с открытым ртом.
- Меня только что изнасиловал Чжоу Дунь.
Император, не веря ушам, замотал головой и крикнул теперь на всю комнату:
- Он не мог такое сделать! Не мог! Не мог! Ты просто больна своей бешеной плотью и тебе приснилось! Как ты смеешь болтать всякие бредни?!
Чау Лю схватила мужа за плечи.
- Император, - смело продолжала Май Цзе и вынула из кармана маленький пузырёк, - вот доказательство, что это - полная явь, а не сон. Я успела вовремя проявить ловкость, потому что свято чту законы ВСЕМОГУЩЕГО БУДДЫ, которые вверены только моему императору. Здесь находится сперма Чжоу Дуня.
- О-о-о! - простонал император, закрыв лицо руками. - Опять эта сперма! Куда ни кинь, во всём Дворце одна сперма! Все с ума посходили! Что мне с ней делать?!
Май Цзе поняла по-своему и тут же подсказала:
- Этот пузырёк надо отдать дворцовому лекарю, а Чжоу Дуня заставить насильно вызвать своё семя, тогда лекарь сравнит две спермы и убедится в их схожести, а император получит доказательство, что мне это не приснилось.
- Ты ещё будешь учить императора, больная?! - и он замахал на неё руками. - Убери от меня эту мерзкую склянку, притащила всякую гадость!
Она мгновенно убрала пузырёк.
А Чау Лю спешно вставила рассудительное слово:
- Ты напрасно нервничаешь. Май Цзе просто золото, все бы женщины были такими умными. Она уберегла от позора себя и прежде всего - ТЕБЯ, собрав в эту склянку вещественные доказательства. Нельзя так слепо верить своему Министру Чжоу Дуню, мой император. Я, например, сейчас верю Май Цзе.
Император тяжело задышал, глядя на жену, и хотел подняться с кресла, но снова падал в него, падал и падал.
Чау Лю помогла ему и протянула руки.
Он встал, наконец, и в полном недоумении спросил:
- Веришь? . .
- Да, верю! И могу повторить несколько раз: верю, верю, верю! Достаточно, мой император?
- Достаточно: но, если: если это - правда, то как же он: как же он мог? . . Он же нарушил: он же нагло посмел с моей наложницей: Кто? Главный Министр? . .
- Император, - добавила Чау Лю, - до сей поры Вы всегда ценили слово своей жены и всегда к нему прислушивались. Так вот, я как женщина прекрасно понимаю Май Цзе, и надо немедленно без всяких проволочек отдать этот пузырёк дворцовому лекарю, немедленно, а самому Чжоу Дуню предоставить комнату для личных интимных действий пусть даже и позорных для него! . .
Ольга спросонья громко вскрикнула и перепугано вскочила на кровати, разбудив рядом спящего отца.
- А? Что? - он резко оторвался от подушки и очумело уставился на неё, моргая глазами. - Ты кричала?
Ольгу трясло мелкой дрожью, она куталась в ночную рубашку, поднимая воротник, и часто кивала головой:
- Да-да-да, мне приснилось страшное... да-да: я кричала, кричала, кричала...
- Чай из утренней росы. Часть 16
- Чай из утренней росы. Часть 1
- Чай из утренней росы. Часть 10
- Чай из утренней росы. Часть 11
- Чай из утренней росы. Часть 12
- Чай из утренней росы. Часть 13
- Чай из утренней росы. Часть 14
- Чай из утренней росы. Часть 15
- Чай из утренней росы. Часть 17
- Чай из утренней росы. Часть 18
- Чай из утренней росы. Часть 19
- Чай из утренней росы. Часть 2
- Чай из утренней росы. Часть 20
- Чай из утренней росы. Часть 21
- Чай из утренней росы. Часть 22
- Чай из утренней росы. Часть 23
- Чай из утренней росы. Часть 24
- Чай из утренней росы. Часть 25
- Чай из утренней росы. Часть 26
- Чай из утренней росы. Часть 27
- Чай из утренней росы. Часть 28
- Чай из утренней росы. Часть 29
- Чай из утренней росы. Часть 3
- Чай из утренней росы. Часть 30
- Чай из утренней росы. Часть 4
- Чай из утренней росы. Часть 5
- Чай из утренней росы. Часть 6
- Чай из утренней росы. Часть 7
- Чай из утренней росы. Часть 8
- Чай из утренней росы. Часть 9