Поиск Общение Настройки

Истории Чукчи. Уикэнд на Тойпицерзе. Часть 1

Хочу обратить внимание читателей на одну неточность моего перевода. Смущает некая двусмысленность, от которой я никак не могу избавиться — мой приятель свою Марту постоянно называет maine Frau. В классическом переводе это должно значить «жена». Но ситуация такова, что замужем-то она не за ним, а совершенно за другим человеком. Однако же настоящий супруг не разделяет ее страсти к свингерству, и потому позволяет иметь другого постоянного свинг-партнера. При том, что вне рамок свингерского общества их супружеские отношения сохраняются. И кто тогда Марта моему приятелю? Любовница? Секс-подруга? Не могу подобрать русского эквивалента — потому оставил так, как у автора